Wow, I'm sick of doubt
Live in the light of certain
South
Cruel bindings.
The servants have the power
dog-men and their mean women
pulling poor blankets over
our sailors
(And where were you in our lean hour)
Milking your moustache
or grinding a flower?
I'm sick of dour faces
Staring at me from the TV
Tower, I want roses in
my garden bower; dig?
Royal babies, rubies
must now replace aborted
Strangers in the mud
These mutants, blood-meal
for the plant that's plowed.
They are waiting to take us into
the severed garden
Do you know how pale and wanton thrillful
comes death on a strange hour
unannounced, unplanned for
like a scaring over-friendly guest you've
brought to bed
Death makes angels of us all
and gives us wings
where we had shoulders
smooth as raven's
claws
No more money, no more fancy dress
This other kingdom seems by far the best
until it's other jaw reveals incest
and loose obedience to a vegetable law.
I will not go
Prefer a Feast of Friends
To the Giant Family.
__________________________
Wow, estoy harto de dudas
Vivir en la luz de la certeza
Sur
Crueles ataduras
Los esclavos tienen el poder
hombre perros y sus mezquinas mujeres
tirando pobres mantas sobre
nuestros marineros.
¿Y dónde estabas en nuestra recostada hora?
¿Ordeñando tu bigote,
o moliendo una flor?
Estoy harto de estas severas caras
Mirandome desde la torre
de la televisión, Quiero rosas en
mi enrejado jardín, ¿cava?
Bebes reales, rubíes
deben ahora reemplazar a los abortados.
Extranjeros en el fango.
Estos mutantes, comida de sangre
para la planta que es arada.
Están esperando para llevarnos dentro
del cortado jardín.
¿Sabes cómo de pálida y lasciva aterradora
viene la muerte en la desconocida hora?
Sin previo aviso, imprevista
como una aterrador y amigable invitado que has
traído a tu cama.
La muerte hace ángeles de todos nostros
y nos pone alas
donde teníamos hombros
suaves como garras
de cuervo.
No más dinero, no más disfraces
Este otro reino parece desde lejos el mejor
hasta su otra mandíbula revela incesto
y obediencia perdida a una ley vegetal.
No iré
Prefiero una Fiesta de Amigos
a una Familia Gigante
61 comentarios:
*
Buenisimo tu blog...
un saludo y felicitaciones!
lunaticadiamante
*
hola como estas que buen blog
esta demas decir que estara en
mis favoritos gracias por tan buenas traducciones y no me perdere x estos lados besos bye..
Muy buenas traducciones spero podamos contactarnos.......Jerson, Lima - Perú......
Muy buenas traducciones spero podamos contactarnos.......Jerson, Lima - Perú......
que buena ke tengas los poemas!!
es tan estimulante leer a jim morrison, es tan estimulante y de otro mundo escuchar su musica
saludos ^^
hola, son muy buenas las traducciones ademas, gracias ha estas se conoce mas acerca del REY LAGARTO,como el se auto nombraba, me gustaria ´poder tener comunicacion contigo.
king_lizardmx@yahoo.com.mx
hola cada mia mucho mejor este blog... por favor traduci cancionesss!!!estaria ES-PEC-TA-CU-LAR!!seria un exito arrasador esta pagina con las canciones de james traducidas!! por favor agregenme los q lean este comentario anto.sn@hotmail.com, me encantaria comunicarme con vos por internet....san nicolas, buenos aires, argentina
besos, saludos
Excelente blog
me gusto
espero que estes bem
salu2
Como siempre mis felicitaciones por tu blog
espero que este super bien
me gustaria que pudieras compartir ese codigo que tienes para hacer que las webs amigas te salgan como roll
xD
Oye un saludote
bye
Buenisimo el blog...ojala pases por mi blog...saludos ojala nos podamos contactar...viva el lizar king!!!!
www.psicodeliacolectiva.blogspot.com
waaaaaaaa
washita feliz año nuevo
espero que este año
se venga recargado
muchos cariños para ud.
te debo el abrazo
y ud. el beso
xD
Bless
Exlente el Blog
TE PIDO TE IMPLORO QUE LO ACTUALISES MAS!
felicidades por tu blog, son muy buenas tus traducciones de los poemas, cuando kieras las traducciones de las canciones de jim no dudes en pedirmelas mi correo es habia-una@hotmail.com, espero poder ayudarte kon tu blog si me lo permites
LA VERDAD JIM DECIA EN SUS POEMAS Y ESCRITOS TODO LO QUE NOSOTROS LOS " BICHOS RAROS DE LA SOCIEDAD" SENTIMOS, PENSAMOS PERO NO TENEMOS EL VALOR PARA SACARLO...SOMOS DEMASIADO ETICOS PARA NO SER ETIQUETADOS.
ESA ES UNA DE LAS MUCHAS RAZONES POR LAS CUALES EL ERA DIFERENTE...OJALA PUDIERAMOS SACAR ESA LOCURA QUE TODOS LLEVAMOS POR DENTRO COMO EL LO HIZO.
MISCUATROAMORES@YAHOO.COM
María que lindo trabajo, rescatando las palabras de Jim, haciendolas florecer de nuevo, sumergiendo imponentes como el loto. Merci pour tout mademoiselle. Saludos desde estas tierras al otro lado del azul. Me tomarè el atrevimiento de Recomendarte en mi blog. Au Revoir!
QUE ONDA ESTA MUY BUENO TU BLOG DEL REY LAGARTO CLARO QUE YA TE LINKKE EN MI HI5 http://namesofthekingdom.hi5.com
Me gusta tu Blog, es muy bueno.
la 1ra vez q escuche al grupo the doors, quise saber como se llamaba el cantante (aunq la banda es poca cosa para su voz)
la letras de su canciones son muy buenas, yo tambien te linkie a mi blog: http://elrefugiodelultimospartan.blogspot.com/
Muy bueno tu trabajo. Pareces saber mucho de Jim Morrison y grupos de rock. Me gustaria compartir contigo esa informacion.
Agrgame al Last: soy Vercetti80s o al msn claudio87_zgz@hotmail
Muy bueno tu trabajo. Pareces saber mucho de Jim Morrison y grupos de rock. Me gustaria compartir contigo esa informacion.
Agrgame al Last: soy Vercetti80s o al msn claudio87_zgz@hotmail
Un saludo desde lejos, desde Argentina. Acuerdate que la vida es una pitanza profunda.
genial porque es proveniente de un genio y no creo que haga falta decir nada mas... nena, esto fue un lindo viaje ...
si tenes un nanosegundo libre pasate por nuesto blogsito ... que tambien es una suerte de sudamericano homenaje al viejo tio jim ...
suerte y mucho escabio para todos los tripulantes ...
Creo que las traducciones de tus poemas son muy llevadas por la traduccion de cada palabra en si y no, realmente por lo que el queria decir en cada palabra. Te doy un ejemplo:
En A Feast Of Friends/Severed Garden en el fragmento:
"I want roses in
my garden bower; dig?"
a mi parecer quiere decir con el "dig?" una connotacion de "entienden?" al lector como un desafio al que lee el poema y que el trate de explicar si entiende lo que el esta diciendo.
Te lo digo con toda buena fe, no creas que trato de apañar tu trabajo, solo fue una observacion mia.
Saludos y te felicito por el blog :)
me encan jim morrison su musoca y sus poemas los lleva mas alla d todo es un sentimiento raro y abstracto q pasa x la ment cuando uno lee sus poemas
me encan jim morrison su musica y sus poemas los lleva mas alla d todo es un sentimiento raro y abstracto q pasa x la ment cuando uno lee sus poemas
Gracias por tu tiempo y dedicacion a ese inculpado solitario, Y FeLiCiDaDeS !!! por tener tan buen gusto
MUY BUENO TU PAGINA.ME GUSTAN LOS POEMAS DE JIM Y TU LOS TRADUCES MUY BIEN.OJALA SIGAS ASIENDO COSAS ASI ABRIENDO LA MENTE DE LIS ILUYSOS.
Q LOS DIOSES TE PRITEJAN ...JUANE
prefiero una fiesta de amigos que una familia gigante
me encanta morrison
y tu blog esta genial
prefiero una fiesta de amigos que una familia gigante
me encanta morrison
y tu blog esta genial segui asi
prefiero una fiesta de amigos que una familia gigante
me encanta morrison
y tu blog esta genial segui asi
HOLA ....PASO PARA FELICITARTE POR LO EXCELENTE DE TU TRABAJO EN ESTE BLOG ME GUSTA PODER ENTENDER LAS LETRAS DE MORRISON, ME HABIA GUSTADO POR SU MAGNIFICA MUSICA Y POR EL FEELING KE SE SIENTE AL ESCUCHAR SU AGRADABLE VOZ, PERO NUNKA ENTENDI BIEN LO KE DECIA....MUCHAS GRACIAS....ATTE....EDWIN.
P.D. CHEKATE ESTA PROMO DE JIM.
http://promocionesxibalba.blogspot.com/
Me parece genial tu blog.
He buscado al igual que tú traducciones al español de los poemas de Jim Morrison, y también análisis de mensaje de cada uno de sus poemas. Sucede que desde que nací escuché rock, toda mi vida, de toda música rock, lo que pareciera que eso me hace una sabelotodo, pero no. Honestamente era como vivir con alguien a quién jamás hubiera visto, alguien de quién sólo supiera su existencia, el punto es, que después de un accidente automovilístico, extrañamente, lo primero que vino a mi mente en ese momento fue la tan hablada tira de imágenes de mi vida, pero lo peculiar era que éstan estaban acompañadas por una de las canciones de Morrison: Break on through. Escuché esa canción cientos de veces pero jamás había puesto especial atención en ella, incluso cantaba la letra inconscientemente, puesto que de tanto escucharla me la aprendí, pero jamás había puesto atención en lo que decía hasta después de ese día. Quedé muy sorprendida cuando analicé que decía exactamente. Después de ese día no fuí la misma, ni mi voz (ya que canto), ni mis gustos, ni mis pensamientos. Espero terminar mis estudios en Análisis de Mensaje para posteriormente realizar uno en toda la obra de Morrison y enviarlo a quienes se interesen.
Bueno, disculpa toda la basura de información extra pero me pareció que lo podía compartir contigo.
Sin más que decir, me largo.
chidisima pagina esta de wuevs
me encanta morrison chidos poemas
estan medio confusos pero alfin dalcabo el sabe bien no que onda
el era el unico que vien me encantan sus rolas de este carnal dicen que vive no?ojala que si sea
sale
te dejo mi correo por si quieres charlar conmigo
hellvilledeluxe_bunbury@hot...
hoal te he puesto en mi blog lanavedelostorpes.blogspot.com
me encanta tu blog un gran trabajo mujer, te felicito, abrazos.
muchas gracias muy buena traduccion
ola no puedo
creerlo!!!
poemas de jim morrison
amo el rock eres
una de las unicas personas k e visto k les
gusta el rock mi banda favorita es "LED ZEPPELIN" me encanta stairway to heaven ppss
te dejo me msn es ankgx_97@hotmail.com ok bae
un equilibrio esta noche por el desheredado mundo, cuando comulgo con la sombra del poetario
me transmite nostalgia,niñes, muerte,calma, hacia rato que no escuchaba este tema y ahora gracias a vos lo estuve escuchando y leyendo una y otra vez... es uno de los que mas me gustan... gracias por acercármelo a mis ojos. norman de argentina.
La música del video es A feast of friend ? porque yo tengo ese tema y no es nada que ver. espero una respuesta, gracias.
el Rey Lagarto, un niño con alma de payaso como el desia, bueno mas que nada felicitaciones de 900 % tu aporte, no c yo desde los 10 años que escucho musica bien podrida, a zappa, the doors, primus pero las letras de Jim son lo mas. Mil Gracias segui escuchando buena musica...
"Quiero rosas en
mi enrejado jardín, ¿cava?"
no es cava, es entiendes,captas, o algo así, no es cavar, NO.
No uses el traductor de google porque no tiene compresiones idiomáticas.
muy buen blog, te felicito
tienes muy buenos gustos, yo tambien soy muy aficionado a jim y a the doors, no dejes
q la fama de otros grupos impresione, honor a kien honor merece y morrison es uno de ellos
bien dicen que "grande es, el que de grandeza esta hecho..."
felicidades por tu blog, me gustaria conocerte, si te interesa
aki esta mi correo
army_of_kalessin@hotmail.com
[B]NZBsRus.com[/B]
Lose Sluggish Downloads With NZB Files You Can Hastily Find Movies, PC Games, MP3 Albums, Software and Download Them @ Alarming Rates
[URL=http://www.nzbsrus.com][B]Newsgroup[/B][/URL]
Making money on the internet is easy in the hush-hush world of [URL=http://www.www.blackhatmoneymaker.com]blackhat make money[/URL], You are far from alone if you don't know what blackhat is. Blackhat marketing uses not-so-popular or misunderstood methods to build an income online.
MARIA, I WANT TO FUCK YOU, BABY
HOLA MARIA, NO TE ENOJES PERO LA VERDAD NO SON BUENAS LAS TRADUCCIONES
Muy bonito tu blog. Jim es un chico jovencito muy guapo. Elena
ojala, pueda encontrar alguien como tu
Hola, la verdad es que primera vez que leo algún poema de Jim Morrison... y están buenísismos, dan mucho que pensar... te felicito por el blog.
Salud...
hola un saludo desde mexico tienes un blog muy bueno la verdad me gusto mucho vaya que no quedan chicas como tu con intereses tan interesantes bueno cuidate por cierto eres muy bonita bye
wao que eres bonita y con intereses tan interesantes felicidades por tu blow me gusto mucho saludos desde mexico
la neta tus traducciones son buenas pero no del todo a parte te faltan algunos mas, te equivocas en muchas palabras y se nota que usaste un diccionario en ciertas partes pero chido que haces esto tu avisa y te ayudo con traducciones no literales.raeli dgo.
27 tenía Kurt
27 tenía Jim
27 tenía Yo...
Muy buen blog! te felicito por darte este hermosísimo trabajo con el fin de entretener a miles. Un cordial saludo y abrazo.
Muy bien María!! Gracias por hacerme felíz en los momentos de lectura de la poesia de Jim sigue estando con nosotros despues de 40 años. Un fuerte abrazo de México.
Precioso!!!!!
Enhorabuena y muchas gracias por compartir estos poemas, y hacer un homenaje a un grande.
Enhorabuena es maravilloso, muchas gracias por compartir este trabajo y hacer este homenaje a un grande!!!
Me agrada tu iniciativa, sólo que faltan bastantes poemas, los que muestras son únicamente los que estan acompañados con música de los Doors en el disco An american Player. Si puedes coloca el poema - Ode To L.A. While Thinking Of Brian Jones, Deceased-. Saludos!
El poema Ode to L.A. ya está publicado como se pidió en el anterior comentario.
Hola Maria.gracias por la traduccion de estas canciones y poemas,personalmente creo que has hecho un buen trabajo y con mucho gusto.saludos desde españa y espero que continues así.
¡Gracias por tu traducción! Me ha servido de base comparativa para hacer mis traducciones de Jim... los traductores nos esforzamos para dar a comprender el original. http://journalcine.blogspot.com/2016/08/a-las-puertas-del-amanecer.html
Publicar un comentario